martes, octubre 24, 2006

Hegoak ebaki banizkio / Si le cortara las alas

"Hegoak ebaki banizkio, nirea izango zen, ez zuen alde egingo.
Bainan horrela ez zen gehiago txoria izango, eta nik txoria nuen maite"
Canción "Txoria Txori" de Mikel Laboa de un poema de Artze

"Si le cortara las alas, seria mio, no se hiria. Pero asi nunca mas seria un pajaro, y yo al que amaba era al pajaro"
Canción "Txoria Txori" de Mikel Laboa de un poema de Artze

Esta canción dice una verdad que luego comentaré más adelante en otro post, la verdad si quieres a alguien profundamente debes dejarla ir...


5 comentarios:

Anónimo dijo...

Creo que "hiria" es del verbo "ir", y se conjuga "iría".

Anónimo dijo...

cherto

Javieder dijo...

Este canción, este poema, ha sido mi divisa desde hace más de 35 años.
Precioso y muy hondo

Yo lo traduzco como:

Te fuiste...
Si te hubiera cortado las alas, todavía estarias conmigo
Pero yo te quería por que eras pájaro

Anónimo dijo...

Hiria quiere decir ciudad, no ir. Ir se dice 'joan. Es de los pocos verbos en euskera que se conjugan y lo hace de la siguiente manera en presente de indicativo:

Ni noa (yo voy)
Zu zoaz (tú vas)
Hura doa (el/ella va)
Gu goaz (nosotros/as vamos)
Zuek zoazte (vosotrs/as vais)
Haiek doaz (ellos/ellas van)

Anónimo dijo...

Horrela!!